?
法國占領了廣州灣后,通過行政區(qū)劃進行管理。公使署初設于東營(麻斜),繼遷坡頭,后遷于西營(今霞山)。其中,西營是廣州灣的行政和軍事中心,西營的法文是Fort - Bayard,為什么呢?帶著這個疑問,讓我們回到西營(Fort-Bayard)的歷史影像中來。本人在國外地攤上買到的一份1900年法國《插圖》(L' illustration)報紙,里面有相關法國在中國殖民地的新聞內容和兩幅插圖,其中一幅為法國軍人列隊;另一幅是廣州灣租借地地圖,該地圖清楚地標明了霞山的海頭汛和海頭炮臺的地理位置。我們可以設想,廣州灣時期霞山地名命名為Fort-Bayard,即“白瓦特城”。它的來由是由“Fort”與“Bay-ard”所組成,前面的“Fort”是“堡壘或要塞”的意思,不正是指海頭炮臺嗎?而后面的“Bayard”是指法國1876年9月所建造軍艦的名字“白瓦特”號。原來,霞山地名是由中國海頭炮臺加上法國軍艦白瓦特而來。