廣州灣租借地地圖(資料)
在吳川縣輿地圖上也標(biāo)注有“廣洲灣”,從格式上看有指示海島之意,在麻練塘的西邊,文字未見記載。嘉慶年間雷學(xué)海、陳昌齊修纂《雷州府志》中標(biāo)識的遂溪海防圖,廣洲灣也標(biāo)注在海島上,海頭汛對面即為廣洲灣。光緒年間毛昌善、陳蘭彬修纂《吳川縣志》吳川全圖中,清晰標(biāo)明了與雷州府遂溪縣海界,廣洲灣被標(biāo)識在洋面上。
就名稱而言,無一例外地均使用“廣洲灣”。但無論府志或是縣志的文字記載上,與圖標(biāo)均有出入,那就是出現(xiàn)了“廣州灣”的文字表述,如嘉慶年間修《雷州府志》卷十三海防東山營條目中這樣記載:“原系東山汛雷州右營,外委一員協(xié)防。嘉慶十五年總督百齡剿平烏石,二奏于廣東沿海地方增設(shè)水師提督一員,駐扎虎門,節(jié)制中東西三路水師,移左翼鎮(zhèn)于陽江,改為陽江鎮(zhèn),統(tǒng)制西路水師;移雷州右營守備于東山圩,不隸雷州參將,就近歸硇洲都司兼轄,現(xiàn)奉文施行……按此一汛四塘(東山塘、激沙塘、蔴叅塘、極角塘)系遂溪縣湛川司地僻處,東隅為雷州左臂;其東南為硇洲;東北為廣州灣;正東則大海無際。地方官因其險遠(yuǎn),不能時常稽巡……”;再如在海頭炮臺條目中有:“郡城東北一百四十里,東與吳川麻斜炮臺對峙,外通東頭山、廣州灣等處洋面,右營把總一員防守……”這些記載有“坊都”、“渡口”、“港汊”等不同含義,不過,不管哪種表述,所指范圍都是極為有限的。
筆者認(rèn)為,當(dāng)時的廣洲灣應(yīng)為吳川南三群島附近靠近外海的一個小島,某種程度上也指示近島水域,應(yīng)是法軍最初登陸之地,因來華軍艦長官的報告中頻繁使用這個地名,所以就被應(yīng)用了下來,加之語言的差異,翻譯時“洲和州”讀音上沒什么差別。劃界后租借面積達(dá)二千平方公里,陸地、海面均在其中,顯然再用“洲”字已無法涵蓋,于是在成約上便索性使用了廣州灣一詞,如中法互訂《廣州灣租借條約》等。這樣,原來指示地理概念的“廣洲灣”便演變成了表達(dá)行政區(qū)劃概念的“廣州灣”,可以說這是法國殖民者經(jīng)由條約體制確認(rèn)的結(jié)果,是這一區(qū)域被殖民的時代符號,長達(dá)47年之久。